Rambler's Top100



Гресия Кольменарес


Главная страница | Биография| Теленовеллы| Фотографии | Статьи | Песни из сериалов | Ссылки | Гостевая книга | Форум


3 серия Мануелы



Буенос-Айрес, Аргентина. Большой особняк в стиле 19 века. Тереса Салинас уговаривает брата жениться, и сделать он это должен немедленно, так как одна из ее подруг уже давно увяла и усохла без него. Фернандо закатывает глаза к высокому потолку гостиной - развлечения развлечениями, но зачем жениться на Сильвине, которая не вызывает у него никакого намека на паталогический интерес.
- Но она же элегантна, красива, богата...
Салинас скривился. Очевидно, в данный момент у него мелькнула шальная мысль, что при таком раскладе он должнен обязательно женится на всей женской половине светского района, в котором находился и особняк Салиносов.
- Но Тереее, это же ничего не значит...
- Да она же влюблена в тебя! Ты посмотри, как она оделась для тебя, ты что, ничего не замечаешь? Или ты не думаешь вообще никогда женится?
- Вот эта мысль у меня мелькает в последнее время, - вслух подумал брат, но сестра не успела ничего сказать, т.к. в этот момент к ним со стаканом виски в руке подошел Антонио.
- О чем это вы так мило беседуете, даже не оповестив о разговоре нас? - под словом "мы" Антонио подрузамевал себя и Сильвину, бросавшую из угла на хозяина дома томные взгляды.
- Ну мы же так долго не виделись! - сверкнула глазами Тереса.
- Хорошо, тогда болтайте, а я, с вашего позволения, удаляюсь. Пить я больше не хочу... -
Антонио улыбнулся.
- Неужели?! - сверкнула зубами Тереса.

В комнате мадам Герреро мать и дочь вели длинную беседу - Исабель не могла понять, что произошло с матерью, почему она вдруг заговорила об образовании Исабель, о пользе диплома...
- Но мама, - возразила она. - Ведь мы обеспечены,богаты. Почему ты говоришь об этом?
- Я прошу тебя только об одном, - мадам Герреро порывисто схватила Исабель за руку. - Что бы ни случилось, знай - я всегда все делала только для тебя, только во имя любви к тебе. И когда я умру...
- Что ты говоришь? - Исабель прижала мать к себе. - Ты никогда не умрешь, мама! Никогда...

На кухне Чела с угрюмым видом давила несчастный апельсин, и Бернарда, вошедшая в эту часть дома, немного удивилась.
- Что ты делаешь, Челита?
- Готовлю сок для сеньориты Исабель. Она попросила, - горничная продолжала мучить несчастный цитрус. В этот момент в неестественным блеском в глазах и странными движениями вошел Бернардо и с почти истричным криком: "Как же я замерз"! метнулся к бару, после чего вынул из него бутылку красного руссильонского (судя по этикетке) вина и стакан. После удачно проделанной экзекуции шофер и камердинер в одном лице, а также странная личность, замерзающая в середине марта, да еще и в Аргентине, сел на стул, налил себе в стакан, предназначенный скорее для пива немецким бюргерам, добрую половину бутылки и принялся пить. Бернарда молча писала в отдельную тетрадь, что Челе необходимо купить на рынке, но когда старик вновь потянулся к оставшейся половине бутыли, она захлопнула тетрадь и повернулась к нему.
- Вам не кажется, что вы и так слишком много пьете с утра? - сурово осведомилась она, на что тот ловко нашел ответ:
- Вы же прекрасно знаете, что мне это прописано врачом. Спросите у доктора Вергара, - очевидно, дворецкий расчитывал на забывчивость экономки.
Чела наконец дожала злосчастный апельсин и поставила стакан с соком на поднос, после чего собиралась направить стопы в сторону комнаты мадам Герреро, но ее остановила Бернарда.
- Я сама отнесу.
Она забрала поднос у Челы, и как только дверь за ней закрылась, Бернардо молча потянулся к бутылке.

Мадам Герреро стало плохо, и Исабель это видела.
- Давай я позову Бернарду...
- Нет! Только не ее! - слишком быстро и слишком нервно возразила мадам Герреро, чем вызвала подозрения у дочери.
- Мама, что-то случилось? Я вижу, что обстановка в доме какая-то натянутая...
В этот момент дверь открылась и с подносом в руках вошла экономка. Мадам Герреро приподнялась на кровати, Исабель встала и пошла к выходу, но в этот момент Бернарда властно вытянула руку.
- Останься, Исабель. Я должна тебе что-то сказать.
Исабель перевела взгляд с побледневшего лица матери на решительное лицо экономки...

В особняке Салиносов, на первом этаже, стоя перед неподвижно, словно изваяние, застывшей Барнет, громко возмущалась Тереса:
- Как это он забрал машину! Это же моя машина!
- Но сеньора, вы же подарили ее ему...
- Я подарила ему ее тогда, когда мы поженились, а теперь мы разведены, и эта машина ему не принадлежит!!!
Спускающийся вниз Фернандо сделал удивленное лицо, поправляя галстук.
- Твои крики слышны даже на втором этаже!
- Фееер, он украл мою машину!
- Кто?
-Как это кто? Орландо!!!
- Ну, по моему, ты ее ему сама подарила...
Тереса возвела глаза к потолку, а Барнет повернулась и молча исчезла. Фернандо тоже не был настроен разговаривать, но как только он повернулся и двинулся к выходу, его остановил голос сестры:
- А ты куда?
- Мне нужно идти...
- Как это? Ты забыл - мы договорились с Антонио,Фабрицио и Сильвиной пойти в ресторан, чтобы отметить твое возвращение, а ты "Мне нужно. Между прочим, Сильвина ради тебя пошла делать новую прическу.
Салинас скривился.
- Тебе она что, не нравится, братишка?
Ответом послужило молчание.
- Тебе, по-моему, вообще не приходят мысли о женитьбе.
- Ага. В отличии от тебя, меняющей мужей, как одеколон. Между прочим, в данный момент я ухожу именно для того, чтобы навести справки о девушке, которая мне очень-очень нравится!
На беднягу Салинаса посыпался град упреков и вопросов, и он предпочел потихоньку смыться.

Исабель вдруг поняла, что происходит нечто странное - с появлением Бернарды маме стало намного хуже, она начала задыхатся.
- Мама, что с тобой...
- С ней все в порядке,Исабель, - Бернарда решительно смотрела на лежащую на кровати больную. - Настал момент истины. Ведь так, МАДАМ? - она подчеркнула это слово, и мадам
Герреро отвела глаза.
- Бернарда, вы не видите - ей плохо! Нужно вызвать врача...
- Не нужен врач. Я уже давно научилась отличать приступ от симуляции.
- На что вы намекаете, Бернарда! - закричала Исабель. - Вызовите врача.
- Сеньорита, не стоит отвлекать доктора Вергара по пустякам.
- Вызовите врача, Бернарда!! Это приказ!

Фернандо хорошо знал, где искать источник информации - с Эмилио он познакомился именно в лошадином клубе, и вчера Исабель встречал именно Эмилио. Салинас сразу увидел его - тот гарцевал на своей белой лошади. Увидев Фернандо, да еще и так неподходяще одетого в этом месте - на Эмилио были белые бриджи, белая майка и сапоги для верховой езды, а на Салинасе - синий клубный пиджак и светлые брюки - Эмилио немного удивился. Спешившись, он отдал поводью подошедшему конюху и направился к Фернандо. Друзья тепло приветствовали друг друга.
- Вот уж не ожидал, что ты придешь сюда сегодня, - улыбнулся Акоста. - Мы с тобой сегодня уже два раза встречаемся. Не правда ли, странное совпадение? - он пытливо посмотрел на приятеля и встретил открытый взгляд.
- Нет, Эмилио, не странное, и не совпадение. Я специально приехал сюда.
- Только не говори, что только ради любви к лошадям, - ухмыльнулся Эмилио, вновь глядя на одежду Салинаса. Тот сложил руки на груди:
- И ради них тоже, ты ведь знаешь, как я люблю лошадей. Но я хотел еще и поговорить с тобой.
- Со мной? - Эмилио сел на перегородку и поправил сапог. - О чем?
- О той девушке, которую ты встречал сегодня, - произнес Фернандо, прищурившись, и Эмилио выдержал его взгляд.
- Об Исабель?
- Да. Именно о ней.

Исабель Гереро распахнула дверь комнаты и, поджав губы, громко приказала:
- Немедленно вызовите доктора Вергара, Бернарда!
И захлопнула дверь. В коридоре стоял камердинер - он внимательно смотрел на Бернарду. Та, не гладя на него, начала спускатся вниз. Бернардо - за ней, как молчаливый призрак. Женщина вошла на кухню и приказала Челе погладить рубашку Исабель.
- А у нас кончилось красное вино, - пожаловалась она. - Всего две бутылки остались.
- Хорошо. Я спущусь в подвал за вином.
В этот момент в дверях возник слегка подвыпивший камердинер дома Герреро.
- Вы позвонили доктору Вергара?
- Это вас не касается, - Бернарда хотела пройти, но он преградил ей дорогу.
- Вам же приказала сеньорита Исабель.
- А вы подслушиваете под дверью? Нехорошо.
- Я не подслушивал, но было слышно. Сеньорита Исабель кричала!

Бернарда промолчала, и мужчина направился в гостиную, где стоял телефон. Он взял было трубку, но экономка выхватила ее у него.
- Если сделаете попытку позвонить! - прошипела она. - Я расскажу мадам, куда пропадает вино из этого дома!

Счастливые Тереса и Марсело носились по площади Свободы, шутили, смеялись, и наконец, довольные, но усталые, сели за столик у кафе.
- Ай, как же я довольна жизнью! - воскликнула сеньорита Салинас. - Это так прекрасно, и ты со мной рядом!
- Да, - улыбка Марсело немного потускнела. - Но все хорошее когда нибудь кончается.
- Ай, не говори так! Надо жить сегодняшним днем, не думать ни о прошлом, ни о будущем! Сегодня я живу, я жива, я люблю тебя! А завтра...
- Но мне нужно уехать, Тереса.
Ее улыбка тоже погасла.
- Как это - уехать? Куда?
- В Италию. У меня там много дел, меня там ждут.
- но Марсело...
- Приезжай ко мне, у меня вилла в горах.
- Я что, тебе не нравлюсь? - Тере поджала губы.
- Что ты говоришь, очень нравишься! Но меня в Италии ждут обязательства... Тере ... Тереса . Тереса!!!!!
Рассерженная и обиженная, она удалялась в сторону дороги.

Для разговора Фернандо и Эмилио выбрали уютное кафе при конном клубе, где им подали кофе. Пока Салинас пил ароматный напиток, Эмилио пытливо наблюдал за ним, и наконец не выдержал.
- Сразу хочу сказать тебе, Фернандо, что я влюблен в Исабель.
Рука зависла в воздухе, взгляд скрестился со взглядом Эмилио. Мужчина прищурился и, кивнув, отставил чашку в сторону.
- Спасибо, что был откровенен со мной.
- А я в свою очередь хочу, чтобы ты был откровенен со мной, - Эмилио скрестил руки на груди и откинулся на стуле. - Для чего тебе нужна Исабель?
Фернандо улыбнулся и вздохнул.
- Не собираюсь ничего скрывать, тем более от тебя. Хотя, я бы мог сказать, что между моей фирмой и компанией Герреро зреет крупная сделка...
- Я бы мог возразить тебе, - Эмилио тоже улыбнулся, приняв условия игры. - У мадам Герреро сейчас трудное финансовое положение, и временно она вообще не ведет никаких дел.
- Я бы мог сказать, что Исабель оставила очки на сиденье, и я хочу их вернуть, - продолжил "игру" Фернандо, приподняв одну бровь.
- Я бы ответил тебе, - ухмыльнулся Эмилио, - что Исабель не носит очков.
- Я этого мог не знать.
Мужчины молча смотрели друг на друга, и улыбка начала сползать с губ Эмилио, сосбенно после того, как Фернандо подался вперед, пристально глядя Акоста в глаза.
- Но я скажу тебе правду, Эмилио, потому что ты ее заслуживаешь. Я ищу Исабель, чтобы познакомится с ней, узнать ее... А потом - покорить. У тебя есть ее адрес?
Мужчины обменялись взглядами, понятными только им двоим.

Исабель была рада тому, что камердинер все же вызвал доктора Вергара, но была удивлена тому, что Вергара сообщил ей.
- Как это Бернарда была против госпитализации мамы?
- Да, она настаивала на том, чтобы мадам Гереро оставалась дома.
Уходя, Вергара повернулся к Исабель и сказал отеческим тоном, положив руку ей на плечо:
- Прошу вас, сеньорита Исабель. Если вы чувствуете, что ваша мать что-то скрывает от вас или о чем-то не договаривает - выясните это сразу. Иначе придется всю жизнь жить с ощущением вины.
Исабель опустила голову.
Через две минуты после ухода доктора Вергара дверь в комнату Бернарды распахнулась и на пороге возникла Исабель с гордо поднятой головой.
- Я хочу, чтобы ты объяснила мне, по какому праву ты распоряжалась в этом доме за мою мать и ее решения?..
Чела давно бросала взгляды на странно выглядевшую экономку - та не кричала, ни в чем ее не упрекала, просто сидела на стуле и неподвижно смотрела в одну точку.
- Сеньора, вам нехорошо?
- Почему? - даже голос Бернарды был похож скорее на эхо. - Просто я всегда в эти дни плохо себя чувствую.
- Может, вы ляжете?
- Нет необходимости.
Челита молча возилась с готовкой, но потом, отодвинув половник в сторону, удивленно посмотрела на экономку.
- Пирог уже готов. Жаркое - доготавливается. А фуагра - мое коронное блюдо. Я со всем справлюсь, сеньорита!
- Не стоит за меня беспокоится, Чела. Я жду.
Горничная удивленно вытаращила глаза.
- Чего вы ждете, сеньорита Бернарда?
- Когда меня позовут...
- Кто?
- Они.
- Кто - они? - прошептала Чела, почувствовав себя героиней триллера.
- Сеньорита Исабель и мадам Герреро. Час правды близок.
В этот момент дверь в кухню распахнулась и на пороге появилась Исабель.
- Бернарда! Мы с мамой ждем вас в спальне!
Мадам Герреро нахмурилась, когда вошли Бернарда и Исабель.
- Садитесь, Бернарда, - попросила девушка.
Экономка выдвинула табурет и села. Бросила взгляд на мадам Герреро.
- Я не знаю, с чего начать, - прошептала мадам. Бернарда повернулась к Исабель, а в глазах мадам Герреро мелькнуло отчаяние.
- Исабель, я хочу рассказать тебе одну историю, которая произошла много лет назад на Сицилии.
- На Сицилии? - в глазах Исабель мелькнуло любопытство и заинтересованность. - А что это за история?
- Это история любви, Исабель.
Девушка улыбнулась. Мадам Герреро с отчаянием посмотрела на экономку...
- Пожалуйста, Бернарда...
- Но мама, почему нельзя? Я очень люблю истории о любви, - Исабель устроилась удобнее на кровати и откинула назад длинные волосы. - Продолжайте, Бернарда.
- Это случилось очень давно, - мыслями женщина унеслась вдаль, быть может, в чье-то прошлое. - С одной девушкой, которая жила на Сицилии и каждый вечер стояла у окна, думая о нем...
- Она была красивая? - полюбопытствовала Исабель, а мадам Герреро вздохнула.
- Да, Исабель. Она была красива, - улыбнулась Бернарда. - Она была богата?
- Нет, - она покачала головой. - Девушка была ни богатой, ни бедной. Она была такой же, как и все живущие в этой деревушке...

... В черном платье с никинутой на плечи шалью, она шла по узкой улочке своего города, когда вдруг увидела ЕГО. Это был красивый итальянец - он шел с другим мужчиной ей навстречу и нес две лопаты, и когда их взгляды встретились, она поняла, что нашла ЕГО.
- Вы знаете, что вы очень красивы, синьорина?
Но в этот момент ее позвала мать, и девушка побежала домой.
- "Ты знаешь, с кем ты сейчас разговаривала? - набросилась мать на нее. - Это Коррадо Вереццо, старший сын нашего злейшего врага!"
- "Но мама, я с ним даже не разговаривала"!
- "Не смей даже смотреть на него"!..
- И она не смела, - продолжала Бернарда, с улыбкой глядя на Исабель, вытянувшую шею от любопытства. - Даже однажды, когда они случайно встретились в церкви, она не смела взглянуть на него. Увы, Исабель, надо было знать те времена и те нравы - это не то, что сейчас...
- А что было дальше? - спросила Исабель.
- Потом мама решила отправить дочь к своей сестре в соседнюю деревню, и дала ей корзину с фруктами. Она пошла по дороге, и там встретила его...
Исабель восторженно слушала рассказ, а мадам Герреро схватилась за сердце.
- Мама, тебе плохо? - воскликнула дочь, мгновенно изменившись в лице.
- Нет-нет, Исабель. Это пройдет.
- Мне продолжать, сеньора? - спросила Бернарда, пристально глядя на мадам Герреро, и та низко опустила голову. Время пришло.

Назад к теленовелле | Назад к резюме



Rambler's Top100